quarta-feira, 3 de novembro de 2010

Brazil elect a woman as president

Passamos, Domingo passado por um processo democrático, no qual escolhemos o futuro do nosso país. e mesmo que não concordemos com o resultado final, temos que "tirar o chapéu" e aplaudir a primeira presidente do Brasil. Por isso, selecionei algumas manchetes de fontes importantes do mundo inteiro a  respeito. Abaixo estão trechos de reportagens e a síntese em Português.

Brazil elects Dilma Rousseff, nation's first woman president.

Brazil's new president-elect vowed to continue her predecessor's move to fight against inequality and promote human rights and fight poverty in her victory speech Sunday night.


"My mission is to eradicate poverty," Dilma Rousseff said after the country's Supreme Electoral Tribunal declared her the winner in Sunday's runoff election.

As the nation's first woman to hold the office, Rousseff said she has a mission to fight for more gender equality in Brazil.

"I hope the fathers and mothers of little girls will look at them and say yes, women can."

CNN

comentário: a nova presidenta eleita do Brasil prometeu continuar os feitos de seu antecessor e lutar contra a desigualdade, promover os direitos humanos e lutar contra a pobreza no seu discurso de vitória no Domingo à noite.
"Minha missão é erradicar a pobreza"   "Eu espero que os pais e mães de nossas pequenas meninas olhem para elas e digam sim, as mulheres podem" (Dilma Rousseff)
 
  The Guardian
 
A former Marxist rebel who was jailed and tortured during Brazil's military dictatorship last night became the first female president in her country's history.


In her first speech as Brazil's president-elect, Dilma Rousseff, who polled 56% compared to her rival's 44%, vowed to eradicate extreme poverty in one of the world's most unequal countries.

An estimated 135 million Brazilians went to the polls yesterday to choose between the 62-year-old economist, who was the handpicked successor of Brazil's Workers' Party (PT) president Luiz Inacio Lula da Silva, and José Serra, a 68-year-old former health minister who was running for president for the second, and almost certainly last, time.

Speaking at a victory rally in the capital, Brasilia, Rousseff told jubilant supporters: "We cannot rest while Brazilians are going hungry, while families are living in the streets, while poor children are abandoned to their own fates and while crack and crack dens rule."

The Guardian



O "The Guardian" é um jornal britânico, que circula de Segunda a Sábado. O texto do jornal britânico fala que uma rebelde marxista presa e torturada pelo sistema militar(ditadura) se tornou na noite passada a primeira presidenta na História de seu país.
No seu primeiro discurso como presidente eleita, Dilma Rousseff, que totabilizou 56% comparados aos votos de seu rival 44%, prometeu erradicar a pobreza extrema em um dos ´países mais desiguais do mundo.
Dilma disse: "Nós não podemos descansar enquanto existirem brasileiros com fome, enquanto famílias estão vivendo nas ruas, enquanto crianças pobres estão abandonadas a sua própria sorte, enquanto o crack dita as regras."





In a First, Brazil Elects a Woman as President



Brazil — Dilma Rousseff was elected the country’s first female president on Sunday, as Brazilians voted strongly in favor of continuing the economic and social policies of the popular president, Luiz Inácio Lula da Silva.
Ms. Rousseff, who served as Mr. da Silva’s chief of staff and energy minister, joins a growing wave of democratically elected female leaders in the region and the world in the past five years, including Michelle Bachelet in Chile, Cristina Fernández de Kirchner in Argentina and Angela Merkel in Germany

In her victory speech, Ms. Rousseff pledged to focus on eradicating poverty, which she described as an “abyss that still keeps us from being a developed nation.” She has indicated that she favors giving the state greater control over the economy, especially the oil industry, potentially steering the country further to the left.

                                                                                                                             The New TimesYork

O "The New York Times" destacou os cargos ocupados por Dilma, como Ministra das minas de energia e Ministra chefe da casa civil. cita também nomes de lideres do sexo feminino pelo mundo, como Cristina Kirchner na argentina e Angela Merkel na Alemanha. de acordo com o jornal americano, Dilma disse que vai trabalhar para erradicar a pobreza e que o caos ainda nos impede de ser uma nação desenvolvida.


Eu escolhi algumas palavras dos texto e sua respectivas traduções.


VOW - juramento solene
POVERTY - pobreza
SPEECH - discurso
HOPE  - esperar
AGAINST - contra
JAIL - cadeia, prisão, preso
DICTATORSHIP - ditadura
POLL - apuração de votos
WHILE - enquanto
POOR - pobre
PLEDGE -  compromisso

terça-feira, 26 de outubro de 2010

The Black Eyed Peas

The Black Eyed Peas (BEP for short) are an American pop and experimental hip-hop music group that formed in East Los Angeles, California in 1995. The group is composed of vocalist and multi-instrumentalist will.i.am and vocalists apl.de.ap, Taboo, and Fergie. Since their third album Elephunk in 2003, the group has sold an estimated 27 million albums worldwide and 20 million singles, and 47 million copies with both sales combined.
The group made a great show here in Recife on Jockey club. it happened in the night of the Sunday, 17. the big show of the American band , brought the E.N.D. world tour that means "the energy never dies".
see some moments of the show:



other picture(Fergie)








An important moment of the show was Willian saying that wants to buy a little house and live in Brazil. he sang some classics like "Sweet child o mine" (Guns's roses).
so, it was a great and big show. it shows that Recife can bring others shows like this.

I'm back!

Olá pessoal! depois de algum tempo sem postar, estou de volta. Entendí que o blog é uma ferramenta deveras importante na aprendizagem, e não apenas uma forma de compartlilhar material. graças a esse entendimento, estou de volta.... participem, dêem idéias, interajam. aguardo!!! beijo a todos!!!

quarta-feira, 27 de janeiro de 2010




GÍRIAS DA LÍNGUA INGLESA

Gírias da língua inglesa






1. Inside out - Embora possa significar "ao avesso" (You've put your sweatshirt on inside out. = Você vestiu o moletom do avesso.), também pode representar uma coisa ou sentimento profundo (To love you from the inside out. = Pra te amar profundamente.);



2. To roll up one's sleeves - Significa "arregaçar as mangas" (Let's roll up our sleeves and get to work! = Vamos arregaçar nossas mangas e começar a trabalhar!);



3. Dude - Usado grandemente nas conversas informais, aproxima-se do que chamamos de "cara", no sentido de se referir a uma pessoa. (How are you dude? = Como você vai cara?);



4. Bad egg - Usado pra definir um sujeito de mau caráter, um causador de problemas. (Joe's a bad egg. = Joe é um "mau elemento".);



5. Beat - Empregado quando alguém quer dizer que está muito cansado, exausto. (I wanna go to bed, I'm beat today. = Eu quero ir para a cama, hoje estou exausto.);



6. Lose your mind - Refere-se a uma pessoa que enlouqueceu ou "perdeu a cabeça". (I said no! Are you crazy? Have you lost your mind? = Eu disse não! Você está louco? Perdeu a cabeça?);



7. Jerk - Significa uma pessoa desprezível, desagradável e repugnante. (Ah, you're a jerk! = Ah, você é um desagradável!);



8. Have eyes for - A expressão é usada quando alguém acha outra pessoa fisicamente muito bonita e atraente. (Jake has eyes for July. = Jack acha July muito bonita.);



9. Gabby - Empregada para designar uma pessoa que conversa muito, sobre assuntos sem importância e relevância. (I think Mary a gabby. = Eu acho Mary uma "tagarela".);



10. Boozehound - Representa uma pessoa que bebe excessivamente. (This man is a boozehound! = Esse cara é um "cachaceiro"!).